Wein a Ramallah

Catégorie de la chanson: 

This is a traditional Palestinian song which talks about returning to the city of Ramallah. We play it in solidarity with the Palestinian people and particularly the Palestinian diaspora in our community.

Cette chanson, qui parle de retourner à la ville de Ramallah, est d'origin palestinien. On le joue en solidarité avec le peuple palestinien, especialement la diaspora palestiniene dans notre communauté.

This score is from the BLO's online song list, with an intro we heard on Youtube.

http://www.youtube.com/watch?v=fYhpCAQA1Og
http://www.allthelyrics.com/forum/arabic-lyrics-translation/45861-salwa-ourdounyieh-wain-aramallah.html

We're trying to learn to sing the first verse. Here are the lyrics, with a rough translation:

Arabic Arabic (transliterated) English
وين عرام الله
وين عرام الله
ولفي يا مسافر
وين عرام الله
داب قلبي والله
داب قلبي والله
يوم الودعتك
داب قلبي والله
Wein a Rhamallah Wein a Rhamallah Wilfi ya'msafer
Wein a Rhamallah Dab galbi wala
Dab galbi wala
Youm il waadahtak
Dab galbi wala
Where are you going? To Ramallah
Where? To Ramallah
Stop by, oh traveller
Where? To Ramallah
I swear, my heart has melted
I swear, my heart has melted
The day I said goodbye to you
I swear, my heart has melted

 

Partition originale: